FATMES | neues Wörterbuch zum Neuen Testament in Arbeit

Gemeinsam mit unserem Kollegen Dr. Dembelé möchten wir für Studenten und Bibelschüler in Mali ein Wörterbuch herausgeben. Es umfasst die Sprachen Griechisch, Französisch und Bambara. Die erste Version besteht schon seit 2004, die Christiane und Alfred mit einem Team von Muttersprachlern erstellt haben. Jetzt arbeiten wir an einer Revision des Textes.
Neben den griechischen Wörtern sollen die Umschrift und die Übersetzung ins Französische erscheinen. Hinzukommen biblische Referenzen, die helfen, die Bedeutung der Begriffe umfassend zu verifizieren. Das Besondere an dem Wörterbuch ist die Übersetzung in die malische Sprache Bambara. Das ist ein Novum. Die Bedeutung liegt darin, dass wir die Studenten schon beim Erlernen der griechischen Sprache und des entsprechenden Vokabulars, ermutigen wollen, eine direkte Verbindung zu der Sprache herzustellen, in der hauptsächlich gepredigt wird – in Bambara. Dr. Dembelé hat eine eigene Übersetzung ins Bambara beigesteuert. Jetzt gilt es, die Varianten zu harmonisieren. Zum Glück gibt es technische Hilfsmittel, um den Berg an Daten zu verarbeiten und in Form zu bringen. Das Projekt bringt sehr viel Arbeit mit sich, aber es macht auch sehr viel Freude. Vielleicht werden wir bis Mitte nächsten Jahres fertig und das Buch kann in der  zweiten Jahreshälfte 2016 erscheinen. Das Wörterbuch umfasst ca. 450 Seiten und soll zu einem für die malischen Studenten erschwinglichen Preis produziert werden.

Dr. Dembelé ist der Vorsitzende der Ev. Allianz in Mali und gleichzeitig Dozent für Systematische Theologie an der FATMES. Wir kennen uns schon viele Jahre. Wir hoffen, dass sich die Arbeit langfristig lohnt und das Buch auf Resonanz stößt.

Kommentare

Unser Partner

Schule in Sabalibougou

SPENDENFORMULAR

Spendenkonto

Spar- und Kreditbank Witten

IBAN: DE86452604750009110900
BIC: GENODEM1BFG

Zweck: Meier - Mali